• BUZZ
  • Νέα
  • ΑΝΑΚΟΙΝΩΘΗΚΑΝ ΤΑ ΒΡΑΒΕΙΑ ΤΟΥ EURODRAM
ΑΝΑΚΟΙΝΩΘΗΚΑΝ ΤΑ ΒΡΑΒΕΙΑ ΤΟΥ EURODRAM

ΑΝΑΚΟΙΝΩΘΗΚΑΝ ΤΑ ΒΡΑΒΕΙΑ ΤΟΥ EURODRAM


0.0/5 κατάταξη (0 ψήφοι)

  • Ημερομηνία: Πέμπτη, 16/03/2017 12:15
  • Συντάκτης: Onlytheater
  • Κατηγορία: Νέα

Η ελληνική επιτροπή του Eurodram ανακοίνωσε τα αποτελέσματα του διαγωνισμού για το «Μεταφρασμένο Θεατρικό έργο».

Τα τρία έργα που διακρίθηκαν είναι: (με αλφαβητική σειρά μεταφραστών):

«Heisenberg» του Σάιμον Στίβενς (αρχική γλώσσα γραφής Αγγλικά) σε μετάφραση του Μενέλαου Καραντζά
«Το μικρό πόνι» του Πάκο Μπεθέρα (αρχική γλώσσα γραφής Ισπανικά) σε μετάφραση της Μαρίας Χατζηεμμανουήλ.
«Η κοπέλα από το πρακτορείο ταξιδίων μας είπε ότι το διαμέρισμα έχει πισίνα του Πάμπλο Γκισμπέρτ» (αρχική γλώσσα γραφής Ισπανικά), σε μετάφραση της Κυριακής Χριστοφορίδη

Η επιτροπή επίσης ξεχώρισε και ακόλουθα δυο έργα:

«Ορφέως Κατάβαση» της Μάργκαρετ Γουέσελινκ (αρχική γλώσσα γραφής Αγγλικά) σε μετάφραση της Βίκυ Σονικιάν
«Η άχρηστη λίμνη» του Νταβίντ Ντεσόλα (αρχική γλώσσα γραφής Ισπανικά) σε μετάφραση της Μαρίας Χατζηεμμανουήλ.

To EURODRAM είναι ένα δίκτυο προώθησης θεατρικών έργων σε ευρωπαϊκές, μεσογειακές και κεντροασιατικές γλώσσες. Ο κύριος στόχος του είναι να προτείνει έργα σύγχρονων θεατρικών συγγραφέων τόσο σε επαγγελματίες θεάτρου, όσο και στο ευρύτερο κοινό, με έμφαση στη γλωσσική ποικιλία. Στο πλαίσιο αυτό προωθεί την κυκλοφορία, τη μετάφραση και την προώθηση των θεατρικών έργων μεταξύ των διαφόρων γλωσσών της Ευρώπης και του Μεσογειακού χώρου. Το δίκτυο είναι οργανωμένο σε 30 επιτροπές με βάση τη γλώσσα, και έχει περισσότερα από 300 μέλη.

Το EURODRAM φιλοξενεί δύο είδη θεατρικών διαγωνισμών, οι οποίοι γίνονται εναλλάξ ανά χρονιά:
• Έργα γραμμένα στη γλώσσα της επιτροπής.
• Έργα γραμμένα σε άλλες γλώσσες, μεταφρασμένα στην γλώσσα της επιτροπής.

Πρόεδρος της ελληνική επιτροπής είναι ο συγγραφέας Ανδρέας Φλουράκης και μέλη οι: Δημήτρης Αλεξάκης (σκηνοθέτης), Χριστίνα Χριστοφή, (σκηνοθέτης και θεατρικός παραγωγός ), Θεώνη Δέδε ( συγγραφέας και πολιτισμιολόγος), Μυρτώ Γόντικα (μεταφράστρια), Διδώ Λυκούδη (ηθοποιός),
Ελένη Μητσάκου (θεατρική συγγραφέας και μεταφράστρια), Χριστίνα Παγουρέλη (μεταφράστρια ), Κυριακή Σπανού (σκηνοθέτης ), Δώρα Τσόγια (συγγραφέας και μεταφράστρια), Michel Volkovitch (μεταφραστής).

Να σημειώσουμε ότι πρόκειται για έργα που δεν έχουν παιχτεί ακόμα στην Ελλάδα. Ελπίζουμε λοιπόν σύντομα να βρουν το δρόμο τους στη σκηνή.


Αφήστε σχόλιο

Παρακαλούμε συνδεθείτε για να αφήσετε σχόλιο.