Ο ΣΑΙΞΠΗΡ ΣΤΗΝ ΚΙΝΑ

Ο ΣΑΙΞΠΗΡ ΣΤΗΝ ΚΙΝΑ


0.0/5 κατάταξη (0 ψήφοι)

Τα ROYAL SHAKESPEARE COMPANY, θα ξεκινήσει αυτό τον χρόνο την πρώτη μεγάλη του περιοδεία στην Κίνα.

Τα έργα του Σαίξπηρ είχαν απαγορευθεί στην Κίνα από το 1964 ως το 1977 ως «φεουδαρχικά και καπιταλιστικά», από την κυβέρνηση του Μάο. Σήμερα όμως, επιτρέπονται και το θέατρο RSC για να σηματοδοτήσει τα 400 χρόνια από το θάνατο του βάρδου, θα παρουσιάσει τον «Ερρίκο ΙV και V" στο Πεκίνο, στην Σαγκάη και στο Χονγκ Κονγκ, τον Φεβρουάριο και τον Μάρτιο.

Σήμερα ο Σαίξπηρ διδάσκεται ευρέως στα κινεζικά πανεπιστήμια και έχει ήδη ξεκινήσει η πιλοτική φάση ενός πρότζεκτ, που μετράει ήδη μια δεκαετία και έχει ως στόχο την μετάφραση των έργων του Σαίξπηρ στα κινεζικά (The Shakespeare Folio Project) σε συνεργασία με Κινέζους μεταφραστές, συγγραφείς και θεατρικούς παραγωγούς.

«Το κοινό θα κάθεται κυριολεκτικά στην άκρη των καθισμάτων του, περιμένοντας να δει τι θα συμβεί στη συνέχεια», δήλωσε ο Τζόζεφ Γκρέηβς, καλλιτεχνικός διευθυντής του ινστιτούτου World Theatre and Film του πανεπιστημίου του Πεκίνου. Ενθουσιασμένου είναι και οι ηθοποιοί του εγχειρήματος με τον Αλέξ Χάσσελ (που κρατάει τον ομότιτλο ρόλο στον Ερρίκο) να δηλώνει ότι «το γεγονός πως ίσως το μεγαλύτερο μέρος του κοινού, θα έρθει σε επαφή με αυτά τα έργα, χωρίς να γνωρίζει τίποτα για την πλοκή και τα πρόσωπα που το απαρτίζουν, είναι από μόνο του συναρπαστικό».

Για την ιστορία : Ο Σαίξπηρ πρωτοπαρουσιάστηκε στην Κίνα, από Άγγλους ιεραποστόλους, στα τέλη του 19ου αιώνα. Μεγάλη απήχηση είχε επίσης, μια μεταφρασμένη έκδοση του παιδικού βιβλίου των Τσαρλ και Μέρυ Λαμπ με τίτλο «Tales From Shakespeare» στις αρχές του 20ου αιώνα. Στη δεκαετία του 1930 και 1940 ο Κινέζος μελετητής Zhu Shenghao, μετέφρασε σχεδόν όλα τα έργα του Σαίξπηρ και παρέμεινε δημοφιλής μέχρι την απαγόρευση του Μάο.


Αφήστε σχόλιο

Παρακαλούμε συνδεθείτε για να αφήσετε σχόλιο.