• Buzz
  • Rewind
  • Ο ΓΚΑΤΣΟΣ ΜΕΤΑΦΡΑΖΕΙ ΛΟΡΚΑ ΓΙΑ ΤΟ ΘΕΑΤΡΟ
Ο ΓΚΑΤΣΟΣ ΜΕΤΑΦΡΑΖΕΙ ΛΟΡΚΑ ΓΙΑ ΤΟ ΘΕΑΤΡΟ

Ο ΓΚΑΤΣΟΣ ΜΕΤΑΦΡΑΖΕΙ ΛΟΡΚΑ ΓΙΑ ΤΟ ΘΕΑΤΡΟ


0.0/5 κατάταξη (0 ψήφοι)

  • Ημερομηνία: Πέμπτη, 12/05/2016 14:04
  • Συντάκτης: Onlytheater
  • Κατηγορία: Rewind

Ο Νίκος Γκάτσος πέθανε στην Αθήνα στις 12 Μαΐου 1992.

Ο Νίκος Γκάτσος ασχολήθηκε ιδιαίτερα με τη μετάφραση θεατρικών έργων, κυρίως για λογαριασμό του Εθνικού Θεάτρου, του Θεάτρου Τέχνης και του Λαϊκού Θεάτρου. Αφορμή υπήρξε το έργο "Ματωμένος γάμος" του Ισπανού ποιητή Φεδερίκο Γκαρθία Λόρκα, που το μετέφρασε το 1943, εκδόθηκε από τον Ίκαρο το 1945 και ανέβηκε από τον Κάρολο Κουν στο Θέατρο Τέχνης το 1948. Μετέφρασε δύο ακόμη θεατρικά έργα του Λόρκα, "Το σπίτι της Μπερνάρντα Άλμπα" (1954) και "Ο Περλιμπλίν και η Μπελίσα" (1959), και όλα μαζί με τις μεταφράσεις των ποιημάτων "Θρήνος για τον Ιγνάθιο Σάντσιεθ Μεχίας" και "Παραλογή του μισούπνου" από το 1990 και μετά εκδίδονται συγκεντρωμένα στον τόμο: Φεδερίκο Γκαρθία Λόρκα, "Θέατρο και ποίηση", απόδοση Νίκου Γκάτσου.
Μετέφρασε, επίσης, επτά μονόπρακτα του Τεννεσσή Ουίλλιαμς (1955-59), τη "Φουέντε Οβεχούνα" του Λόπε δε Βέγα (1959), τον "Ιώβ" του Άρτσιμπαλντ Μακ Λης (1959), τον "Πατέρα" του Αυγούστου Στρίντμπεργκ (1962), το "Ταξίδι μιας μεγάλης μέρας μέσα στη νύχτα" του Ευγένιου Ο΄Νηλ (1965) και άλλα που εκδίδονται σταδιακά.


Αφήστε σχόλιο

Παρακαλούμε συνδεθείτε για να αφήσετε σχόλιο.